新起点
宅男
2020-04-04 00:34:40

宅男一词是台湾的互联网文化兴盛后,根据“宅”字在中文里的意思,对日语借词“御宅族”重新定义,扭曲原本含意并经约定俗成后,创造出的汉语新词汇。连同“宅女”,于2012年正式收录进权威性的汉语工具书《现代汉语词典》。

现今的“宅男”一词之定义,与日本所认知的“御宅族”之间存在着差异。“宅男”一词可追溯到2005年8月,台湾BBS站批踢踢实业坊的版面(如Hate、JapanDrama)流行着日本电视剧《电车男》,内容是一个不修边幅的日本ACG御宅与高挑美女邂逅的故事,接着台湾批踢踢网友们开始在Hate板上戏称,自己都待在家里不出门很“宅”,或是那些整天上网的人根本是“宅男”,从这时开始“宅男”一词在台湾大肆流行。

然而,日文中的“御宅”(おたく,Otaku)原本是尊称对方或者对方宅邸的敬语(您、贵府),早期常被ACG爱好者引以互称,而成为该族群的代称(之后因一些负面新闻也产生了贬义),后来扩大泛指热衷于某种流行文化并对其有深入了解的爱好者,例如:“铁道宅”、“军事宅”等等。也就是说,“御宅族”无关乎是否都待在室内足不出户,而是指“热衷且博精于某种流行文化事物的一群人”。

“宅男”最初的定义即从御宅族的延伸用法而来,由于最初网络上的御宅族普遍都是男性,从而延伸出了“宅男”这个词汇,并开始被华语社会广泛使用。但对原义不了解的人对“宅”字产生误解,以中文字面意义“居住处”作为解释,且经网络传播及媒体渲染后,造成了积非成是的情形。于是,现在使用“宅男”或“宅女”之词,一般主要是指:整天待在家里(或宿舍)、生活圈内只有自己、不擅与人相处的人。

虽然“茧居族”(隐蔽青年)比较符合上述说明,也早已出现而可代替“宅男”、“宅女”,但台湾主流媒体并未认真考据,且为了赶新闻潮流而未予以采用,此外亦有将“宅男”、“宅女”与“尼特族”作同义词的情形发生。并且“宅男”一词在媒体新闻追求耸动标题的情况下,与年轻男子有关的负面报导很容易被不分青红皂白地冠上该词语。再者,“宅男”这个词语近年也频繁地跟病态肥胖者划上等号,从而产生“肥宅”这个歧视语,以及相应的刻板印象。

另一方面,女子只要是面容漂亮、身材姣好、穿着清凉,无论是女艺人、女记者、女网友、Show Girl,在新闻中往往会被冠上“宅男女神”之描述。

常被认为很“宅”的例子:

相关:

网站公告: