新起点
台湾闽南语常用外来语
2020-04-03 13:06:00

自明郑时期到清治时期,中国闽粤一带的移民大量进入台湾,其中以福建省南部的泉州府人以及漳州府人最为多数,使得闽南语逐渐取代了台湾原住民族诸语,成为了台湾最优势语言,使得今日台湾闽南语成为台湾第一大方言。后台湾闽南话在日治时期更以“台湾话”称之。

由于外来政权不断更迭,加上日治后,两岸逐渐隔阂,使得台湾闽南语在腔调上与原生闽南语有着些微差异,在语汇上也吸收了各时期政权以及原住民族的外来语,因此最后形成了与原生闽南语有差异的台湾话。

下方整理出台语中与华语有着些微或较大差异的常用外来语字词与华语字词间的对照,并采用台罗拼音为其标音。不过,需注意的是台语的部分外来语也有地域性的差异。

因曾遭受日本统治的影响,台语保留大量的日语发音,或者保留日文汉字但发音为台语发音的词汇。通则性的发音规则是,对于某些五十音与其衍生的浊音,在台语会有转音或省略的现象,如ふ由fu转成hu、げ由ge转变成geh或eh、び由bi转成bí、以及と由to转成loo(参见下方螺丝起子项目)等等。此外,ta行和常常也会转变成da开头的发音。也因为台语的“起音”通常会是比较明确,故有此现象。

备注: 台语里的ショート除了短路之外,还有指人脑袋不清楚、神智失常的贬意。コンクリ-ト也有与前者同样的意思之外,还会指人死脑筋、固执、冥顽不灵之意(アタマコンクリ、頭コンクリ)。

相关:

网站公告: