新起点
中世纪西班牙语
2020-06-13 00:26:33

古西班牙语,也称为古卡斯蒂利亚语(西班牙语: )或者中世纪西班牙语(西班牙语:español medieval),是西班牙语的一种早期形式,使用地区为伊比利亚半岛,使用时间大致为10世纪至15世纪初叶。随后发生的辅音变化使得该语言演变为现代西班牙语。1200年左右的熙德之歌(Cantar de Mio Cid)是现存已知最为有名及内容最多的以中世纪西班牙语写就的文学作品。

 现代西班牙语

 查瓦卡诺语

 帕伦克语

 帕皮阿门托语

 拉迪诺语

中世纪西班牙语的音系与其他中古时期罗曼语族的音系相似。在辅音当中,中世纪西班牙语有3对咝音,每对包含一清一浊:

现代西班牙语中的(清软颚擦音)与字母⟨j⟩对应或与在⟨e⟩及⟨i⟩前的⟨g⟩对应,现代西班牙语中的(清齿擦音)与⟨z⟩或在⟨e⟩及⟨i⟩前的⟨c⟩对应。但这两者在中世纪西班牙语中都不存在。现代西班牙语的分别来自于中世纪西班牙语的~以及~。中世纪西班牙语咝音的拼写与现代葡萄牙语的拼写一致,反映了中古的发音特征,而西班牙则在1815年进行了拼写改革。中世纪西班牙语的可以在词头及词尾或者在辅音听前后写作s,在辅音之间写作ss,而在现代西班牙语中都写作单个的s。该字母在安第斯地区、卡斯蒂利亚以及哥伦比亚Paisa地区的西班牙语中读作,而在安达卢西亚、加纳利亚及拉丁美洲的西班牙语中读作。中世纪西班牙语的,即中世纪西班牙语元音之间的s,在现代仅仅作为在浊音字母前的/s ~ s̺/的音位变体出现。

例子:

中世纪西班牙语的和反映了其阿拉伯语语源,来自阿拉伯语的,来自阿拉伯语的 。

字母⟨b⟩及⟨v⟩在当时的发音仍然有区别;⟨b⟩在所有位置都代表音,而⟨v⟩侧根据位置的不同发为浊双唇音或唇齿擦音。 中世纪西班牙语⟨b⟩及⟨v⟩的用法和现代葡萄牙语的用法基本对应,而葡萄牙语在发音上也区分b及v(加利西亚语及部分北部葡萄牙语除外)。西班牙语的拼写在1815年被改革,只要可能的话,带有⟨b⟩及⟨v⟩的词语都被按照其拉丁语语源重新拼写。

例子:

字母⟨f⟩可以代表唇齿音,唇音或声门擦音。除拉丁借词、辅音前f以及滑音前的f,后来都全部消失,现在的正字法中使用⟨h⟩来表示。

例子:

因此,现代西班牙语中同时存在和(都是西班牙语中的人名"Ferdinand")、和(都是"工匠"的意思)、和(都表示"铁")、和(表示"底部",表示"深"); ("做",动词)是("满足",动词)的词根,("做",过去分词或形容词)是("满足",过去分词或形容词)的词根。

在中世纪西班牙语中,诸如(“去”),(来)等动词的完成态通过使用助动词(“是”)表示,这一点与现代意大利语和现代法语一致。例如:

“拥有”状态则通过使用动词表示,例如: 。

在完成时中,过去分词通常与主语保持性数一致。例如:不过在早期文本当中也存在不一致的情况。

除了表示强调之外,人称代词和名词通常在各种情况下都置于动词之后。

将来时和条件式并没有作为一种屈折变化出现。例如,动词通常被视为一种助动词而不是屈折后缀,并且在17世纪以前仍然要重读。因此,代词在遵循一般放置位置的情况下,在将来时和条件式中可以插入到动词和其助词中间。试将这种现象和文学葡萄牙语比较(mesoclisis):

同时,他曾经说过:我将会回到耶路撒冷

当动词前有重读词语时,代词应当置于动词之前:.

总而言之,非重读代词以及简单句中的动词可以合并到同一个词语当中。在复合句中,代词则置于独立从句的开头。例如:.

和现代相比,未来虚拟式在当时依然广为使用(在现代只有在法律文书中或比较正式的语体中存在,另外在委内瑞拉等的的方言中,这种时态取代了虚拟未完成时)。这种时态和现在葡语中引导的从句中的虚拟式相似,通常用来描述未来可能发生的事件。

西班牙语的词汇在历史中不断变化,其中有很多废而不用的古语被新的词汇取代,或者是存在一些意义出现了偏移的词语。另外,由于科技的发展,西班牙语中也不断从其他语言中引入新的词汇。不少在中世纪西班牙语中使用的词汇,在当今只能依靠查询辞书才能理解,例如,cras (来自拉丁语的CRAS “明日”),man (来自拉丁语的MANE “清晨”)、 uço (uzo) (来自拉丁语USTIUM “小窗”)等。

中世纪西班牙语中有一点值得注意。作为官方语言的拉丁语中存在的一些形如CT-或-PT等的复辅音组合在中世纪西班牙语中被简化为单个的辅音。但是随后西班牙语又以文化语的形式引入了这些词汇,例如ACCEPTARE > acetar (中世纪西班牙语) > aceptar (现代西班牙语)(接受)、 CAPTARE > catar (中世纪西班牙语。“看”的意思) > captar (现代西班牙语)(理解)、 RESPECTUS > respeto (中世纪西班牙语)> respeto 及 respecto (现代西班牙语)(尊敬/有关)

下面是节选自熙德之歌第330–365行的文段,其中的缩写被还原成完整的写法并且添加了原文没有的标点符号,字母则使用现代字母。可以在此处收听以其中古发音拟音(由Jabier Elorrieta构拟)朗诵的内容。以下第一栏是中世纪西班牙语,第二栏是现代西班牙语对照,第三栏是英语翻译。

网站公告: